La première académie créée par des fous, pour des fous !! Viens passer ton baka lauréat du manga avec nous !! |
Manga Destiny est, je le rappelle, composé d'un site et d'un forum ! N'hésitez pas à passer sur le site, qui a réouvert il y a peu !! Nouvel(le) inscrit(e) ? Pense à te présenter et à regarder tes MP !! La version 3 vient d'être installée en ce premier jour de l'an 2012 ! Pensez à aller lire le topic à ce sujet, partie News & Annonces ! N'hésitez pas à nous faire part de vos idées pour améliorer l'ensemble du forum dans la rubrique ¤ Questions/Suggestions ¤. Merci beaucoup !! Version actuelle de la plateforme : 3.0 Toute l'équipe de Manga Destiny te souhaite une bonne année 2012, et espère qu'elle ne t'apportera que du bonheur, Invité ! |
| | |
Auteur | Message |
---|
cmoididi Baka-étudiant
Age : 29 Messages : 276 Date d'inscription : 14/11/2010
| Sujet: Le scantrad Lun 26 Déc - 2:39 | |
| Un scan, c'est quoi sa ?! :C'est tout simplement les chapitres japonnais qui sont traduit et mise en page par des fan en francais . Du fansub en gros sauf qu'on sous titre pas des épisodes, on remplie des bulle ! Un scan, comment on fait ? :(article d'actuscan, je connais tres bien allegretto il m'en voudra pas de diffuser sont article XD)urd’hui, vous allez découvrir tous les processus nécessaire à l’élaboration d’un scan en France, bien sur, ce que je vais vous expliquer n’est pas représentatif de l’ensemble des teams, il n’y a une méthode mais une multitude en fonction des teams. En effet l’élaboration d’un chapitre requièrent plusieurs postes : le traducteur, le checkeur, le cleaneur, et l’éditeur. Chaque poste requière des compétences différentes, et demande un certain investissement en temps. Heureusement, la plupart des teams joue le jeu et forment les volontaires à tous ces différents postes. La traducteur à pour but de transposer, le chapitre originale vers le français. Pour ce poste, il faut quand même une bonne base d’anglais et/ou de japonnais/coréen car une traduction mot par mot n’est pas envisageable, le sens des phrases est primordiale pour respecter le manga. Le but du traducteur est coller le plus prêt possible du chapitre d’origine. Les traducteurs peuvent s’aider d’outil comme Google Trad, Word Reference… pour s’aider mais en aucun cas pour faire une traduction complète. Un passage au correcteur orthographique de Word ou d’Open Office est recommandée pour facilitée la prochaine étape, le check. Le checkeur, lui, à pour but de veiller à ce que la traduction sois fiable et sans faute de français. Même si la traduction d’un chapitre et sans fautes si le texte ne correspond pas aux chapitres d’origine, le chapitre restera de mauvaise qualité. Bref, il faut de bonnes connaissances en français (logique), et d’anglais. Le cleaneur récupère le RAW (chapitre originale) ou chapitre US, et le nettoie, c’est-à-dire, qu’il enlève tout les textes, à l’intérieur et à l’extérieur des bulles, il s’occupe aussi de redimensionner les pages afin de les mettre dans une taille standard, pour cela il utilise un logiciel de retouche comme Photoshop (payant) ou The Gimp (gratuit). L’éditeur quand à lui, récupère les pages cleanée afin d’y mettre la traduction checké, bien sur, il utilise lui aussi un logiciel de retouche, cependant, il garde toujours 2 versions de chaque page : le fichier d’enregistrement (PSD sous photoshop et XCF sous The Gimp) et la page finale (PNG, JPG…). Une dernière étape est rajoutée en générale, il s’agit du Q-Check, c’est-à-dire, la vérification finale du chapitre, elle peut être effectué par le chef de projet du manga traduit, de la personne chargée des news de la team, du chef de la team… Si vous voulez participer à l’élaboration des chapitres de vôtre manga préféré, il y a forcément un poste pour vous donc s vous avez du temps et surtout de la motivation, n’hésitez pas à proposer vos services à une team, car elles en ont toujours besoin. D’autres articles suivront dans les jours à venir, qui donneront d’autres informations sur le fonctionnement des teams. Pourquoi je vous fait chmire avec sa ?! : D'une part parce que les scan c'est un peut la vie quoi et d'autre part parce que j'ai une team de scantrad, j'ai envie de faire découvrir des mangas non éditer en france, j'ai envie de vous donner la possibilité de le faire aussi. Cette années j'ai "pénétré " le monde du scantrad et je pense que la je vais entreprendre un pure projet avec des ancien du scantrad, un "defie" pour le 23/05/2012 !! Un défie avec des regles pas encore définie mais on sais qu'il faudra publier plein de chapitre (plutôt, on contra en nombre de pages) le 23 décembre 2012 et tout ceci pour mètre en emultion les team de scantrad (la compétition amicale sa fait pas de mal :p). Si sa vous intrigue je suis la pour vous répondre ! (OK je copie colle sur tout les fofo mais c'est deja dure de le faire -_-) - Spoiler:
ps : j'ai plutôt post sa sur des fofo spécialisés, la on a une communauté hétérogène donc j'aimerais bien vraiment savoir ce que vous en pensez , en plus certain sont scantradeur non? |
| | | Atsuki Great Destiny Teacher
Age : 29 Messages : 17165 Date d'inscription : 10/11/2009 Localisation : Entre le néant et l'infini...
| Sujet: Re: Le scantrad Lun 26 Déc - 3:06 | |
| Moi, ce que j'en pense c'est que le scantrad c'est le bien dans la mesure où c'est par des fans pour des fans, et que grâce à ça on peut suivre pas mal de séries. Puis c'est un avantage économique aussi, vu que beaucoup de gens préfèrent les versions papier. Non, franchement, j'encourage le scantrad, généralement. Après, un chapitre dans lequel il y a des fautes, par exemple, je trouve ça insupportable, et c'est pareil avec le fansub. |
| | | cmoididi Baka-étudiant
Age : 29 Messages : 276 Date d'inscription : 14/11/2010
| Sujet: Re: Le scantrad Lun 26 Déc - 3:13 | |
| Je pense comme toi, sauf pour les faute -_- Je pense que justement on ne peut pas etre parfait, on peut faire des faute par contre ce qui m’énerve ce sont les faute des éditeur (de langue ou de graphisme) car c'est la que c'est vraiment chiant, eu on les payent pour avoir de la caliter au contraire des fansubeur ou des scantradeur alors dsl mais je trouve sa un peut hautain de dire "je supporte pas les fautes" même si c'est....non je comprend même pas.
Puré sa me rappelle j'ai acheté les tomes de akaboshi et il on reconstruire l'image mais en mode gros porc quoi T-T, même la mft la fait plus proprement ! |
| | | 'Housenka Elève intégré
Age : 28 Messages : 21 Date d'inscription : 12/12/2011
| Sujet: Re: Le scantrad Lun 26 Déc - 4:18 | |
| Je n'ai pas tout lu (juste la dernière partie où tu expliques la raison de ton post en réalité étant donné qu'un scan je sais ce que c'est) et donc si j'ai bien suivi tu souhaites recruter des personnes pour créer ta team de fansub mais d'un tout autre type c'est ça ? Ou alors tu as déjà une team et tu veux faire genre quelque chose pour ce fameux 23 mai ? Eclaircis-moi sur le sujet s'il te plaît.
Sinon je rejoins le point de vue d'Atsuki : une team de fansub doit être composée de fans pour des fans, c'est pour cela que Wakanim.tv par exemple qui font payer les personnes voulant voir des animés fansubbés en vostfr me révolte (après je ne sais pas si tous les animés de Wakanim sont licenciés ou non m'enfin rien que le fait de faire payer quelqu'un pour profiter du travail de fans bénévoles ça me répugne).
Après pour le fautes je suis aussi du point de vue d'Atsuki : certes les éditeurs font des fautes des fois lorsqu'ils traduisent un manga, plus ou moins grosses mais lorsqu'une team de fansub commence à traduire des scans ou épisodes animés, pour moi il doit y avoir au moins un correcteur assez bon dans le domaine de la langue française pour rectifier le plus de fautes possibles, après s'il en reste une ou deux ça fait rien mais j'ai vu certains épisodes d'animés fansubbés par plusieurs teams (comme quoi ce problème est chez plusieurs teams) où le nombre de fautes faisait mal aux yeux quoi. A la fin je devais chercher si une autre team n'avait pas traduit le même épisode pour dire.
Donc pour moi, une team de scantrad doit comporter au minimum un correcteur (ou du moins quelqu'un qui parle très bien français) sinon le travail des autres membres pourrait être gâché par la qualité du français employé. |
| | | Atsuki Great Destiny Teacher
Age : 29 Messages : 17165 Date d'inscription : 10/11/2009 Localisation : Entre le néant et l'infini...
| Sujet: Re: Le scantrad Lun 26 Déc - 4:44 | |
| Oui, et un bon correcteur, pas un pécore qui laissera 3 fautes par chapitre = 20 fautes par tome. Sinon c'est illisible et ça fait mal aux yeux.
Concernant les fautes des éditeurs, on est aussi d'accord mais y'en a déjà moins, heureusement. |
| | | cmoididi Baka-étudiant
Age : 29 Messages : 276 Date d'inscription : 14/11/2010
| Sujet: Re: Le scantrad Lun 26 Déc - 15:12 | |
| - 'Housenka a écrit:
- Ou alors tu as déjà une team et tu veux faire genre quelque chose pour ce fameux 23 mai ? Eclaircis-moi sur le sujet s'il te plaît.
J'ai même envie de dire j'ai une team (black moon team) et je vais faire ( à l'aide de jayjay de JP, de midoban de la shibusen et d'autre gens surement) une sorte de "défie" mais rien est encore figé les règles et tout donc je sais pas vraiment comment te présenter sa XD - 'Housenka a écrit:
Wakanim.tv par exemple qui font payer les personnes voulant voir des animés fansubbés en vostfr me révolte Bas sur ce truc je suis mitigé, au départ l'idée est bien, on peut maté les épisodes gratuitement pendant un certain temps, la qualitée est bonne et on la tres vite, presque en même temps que la jap donc dans ce sens c'est tout benef' pour nous après j'ai abandonné ce truc vu qu'il faut un truc d'adobe et que j'ai linux et que sa marchais pas XD - 'Housenka a écrit:
y avoir au moins un correcteur assez bon dans le domaine de la langue française pour rectifier le plus de fautes possibles, après s'il en reste une ou deux ça fait rien mais j'ai vu certains épisodes d'animés fansubbés par plusieurs teams (comme quoi ce problème est chez plusieurs teams) où le nombre de fautes faisait mal aux yeux quoi. A la fin je devais chercher si une autre team n'avait pas traduit le même épisode pour dire.
Mais sa c'est du chipotage, après si vous fansubé vous même et que vous appliquer vos dire bas la je peut pas dire que vous ete fou ou quoi que ce soit mais si vous fansubé même pas je vois absolument pas pourquoi vous l'ouvrez XD - 'Housenka a écrit:
Donc pour moi, une team de scantrad doit comporter au minimum un correcteur (ou du moins quelqu'un qui parle très bien français) sinon le travail des autres membres pourrait être gâché par la qualité du français employé. Le correcteur n'est pas parfait et c'est souvent un post "dénigré" je pense. Je fait que des hypothèse la mais je pense que vu que le check est le post le plus rapide, il peut facilement partir dans la fainéantise ou même vus que les check( et les trad par la même occasion) sont commun au fansub et scantrad il ne savent plu sou donnée de la tete mais je supotatise la (oui sa ne veut rien dire). Perso je respect les checkeur vu que je suis incapable de faire leur taff voila tout, meme si parfois il sont pas parfait mais la j'ai envie de dire je m'en fou totalement. Je vous suis pas du-tout sur votre fixation sur le check la, je comprend pas |
| | | Atsuki Great Destiny Teacher
Age : 29 Messages : 17165 Date d'inscription : 10/11/2009 Localisation : Entre le néant et l'infini...
| Sujet: Re: Le scantrad Lun 26 Déc - 19:25 | |
| J'vais éviter les propos provocants niveau orthographe, j'me retiens... T'as vu, j'suis sympa Quoi qu'il en soit, concernant les check, je suis désolé mais un check qui n'est pas quasi-irréprochable niveau orthographe, il est pas à sa place (je parle évidemment pas des Q-check). Et t'sais, même si ça n'a été que sur un épisode pour fournir une aide à un site partenaire, j'ai déjà fait du Fansub (trad/check). Niveau Wakanim, c'est tout simplement honteux, parce que tu paies ta série presque le prix d'un coffret DVD (plus de la moitié du coût de ce dernier en tout cas) alors que ce qu'ils proposent, c'est généralement du non-official, et que c'est bien souvent pas rentable du tout. Personnellement, je trouve ça honteux. |
| | | cmoididi Baka-étudiant
Age : 29 Messages : 276 Date d'inscription : 14/11/2010
| Sujet: Re: Le scantrad Lun 26 Déc - 19:33 | |
| Wakanime je me suis pas pencher sur ce cas, j'en apprend beaucoup sur le fansub sur mon topic scantrad XD |
| | | Atsuki Great Destiny Teacher
Age : 29 Messages : 17165 Date d'inscription : 10/11/2009 Localisation : Entre le néant et l'infini...
| Sujet: Re: Le scantrad Lun 26 Déc - 19:37 | |
| Oui désolé, c'est vrai que Fansub =/= Scantrad mais bon, ça se rejoint plus ou moins xD |
| | | cmoididi Baka-étudiant
Age : 29 Messages : 276 Date d'inscription : 14/11/2010
| Sujet: Re: Le scantrad Lun 26 Déc - 19:43 | |
| parfaitement, donc fansub c'est pas si différent que scantrad, c'est même un peut des cousin donc c'est pas du HS du tout. |
| | | 'Housenka Elève intégré
Age : 28 Messages : 21 Date d'inscription : 12/12/2011
| Sujet: Re: Le scantrad Lun 26 Déc - 19:49 | |
| - Citation :
- Bas sur ce truc je suis mitigé, au départ l'idée est bien, on peut maté les épisodes gratuitement pendant un certain temps, la qualitée est bonne et on la tres vite, presque en même temps que la jap donc dans ce sens c'est tout benef' pour nous après j'ai abandonné ce truc vu qu'il faut un truc d'adobe et que j'ai linux et que sa marchais pas XD
C'est gratuit oui ... une semaine seulement, après tu dois payer (1€ l'épisode environ donc cher). De plus en ce qui concerne les qualités, ça d'autres teams de fansub proposent aussi des vidéos traduites en très bonne qualité et assez rapidement si elle suive l'évolution de la série, mais bon ce n'est pas le sujet. - Citation :
- Mais sa c'est du chipotage, après si vous fansubé vous même et que vous appliquer vos dire bas la je peut pas dire que vous ete fou ou quoi que ce soit mais si vous fansubé même pas je vois absolument pas pourquoi vous l'ouvrez XD
C'est du chipotage pour ceux comme toi qui parlent français moyennement et s'en foute un peu du niveau de leur langue (ce n'est pas une provocation ou critique mais il faut avouer que des fautes, tu en fais un certain nombre non négligeable quand tu écris), pour ceux qui aiment bien voir des traductions bien écrites dans un bon français, les fautes d'orthographes, de grammaire ou autres quand elles sont répétées donne une lecture désagréable et dans ce cas-là nous sommes un certain nombre de lecteurs. Après si "on l'ouvre" c'est peut-être dans le but de faire ressortir les défauts du scantrad pour faire en sorte que vous essayiez de les corriger par la suite mais s'il faut avoir déjà fait parti d'une team de scantrad pour donner son avis alors là je ne peux rien dire. Voilà, pour moi un bon scan est un scan bien traduit ET bien écrit, c'est ce que je pense. |
| | | cmoididi Baka-étudiant
Age : 29 Messages : 276 Date d'inscription : 14/11/2010
| Sujet: Re: Le scantrad Lun 26 Déc - 19:54 | |
| je comprend toujours pas votre trip mais sa c'est juste moi je pense ;p |
| | | Atsuki Great Destiny Teacher
Age : 29 Messages : 17165 Date d'inscription : 10/11/2009 Localisation : Entre le néant et l'infini...
| Sujet: Re: Le scantrad Mar 27 Déc - 4:30 | |
| - Citation :
- C'est du chipotage pour ceux comme toi qui parlent français moyennement et s'en foute un peu du niveau de leur langue (ce n'est pas une provocation ou critique mais il faut avouer que des fautes, tu en fais un certain nombre non négligeable quand tu écris)
Merci d'avoir dit ce que je tentais de taire Si tu te fous que tes releases aient des fautes, Didi, c'comme tu veux, mais tu risques de perdre un nombre non négligeable de lecteurs, dont moi. Okay, le scantrad c'est du bénévolat, mais un truc mal fait, même bénévole, sera critiqué, et ça t'y peux rien. Notre langue est un véritable petit bijou, et je pense ne pas être le seul à vouloir conserver son éclat... Et oui, à 1€ l'épisode pour du simple téléchargement, ça revient à 25€ la série, soit plus de la moitié du prix d'un coffret (~ 40€, voir moins) ce qui est quand même scandaleux... |
| | | cmoididi Baka-étudiant
Age : 29 Messages : 276 Date d'inscription : 14/11/2010
| Sujet: Re: Le scantrad Mar 27 Déc - 13:00 | |
| [quote="Atsuki"] - Citation :
- , Didi, c'comme tu veux, mais tu risques de perdre un nombre non négligeable de lecteurs, dont moi.
. D(une le terme lecheur est plus approprier XD (lololol) et c'est pas moi qui choisit si mes checkeur sont bon ou pas, je peut pas les vérifiers XD |
| | | Mayu Lazy Supervisor
Age : 31 Messages : 3309 Date d'inscription : 29/12/2010 Localisation : どこかに!☆
| Sujet: Re: Le scantrad Mar 27 Déc - 15:12 | |
| Si, si, tu peux le vérifier. Et c'est même ton rôle selon moi. En tout cas je rejoins l'avis d'Atsu et de House. - Citation :
- je peut pas les vérifiers
lololol Ça par exemple, ça dissuade d'emblée. x) |
| | | Kono Elève intégré
Messages : 53 Date d'inscription : 07/09/2011
| Sujet: Re: Le scantrad Mar 27 Déc - 15:18 | |
| Pour pas voir de fautes de français, lisez en anglais Sinon, oui l'orthographe est importante, autant que les tournures de phrases. |
| | | cmoididi Baka-étudiant
Age : 29 Messages : 276 Date d'inscription : 14/11/2010
| Sujet: Re: Le scantrad Mar 27 Déc - 15:47 | |
| Bas non je peut pas les vérifiers -_- Ha mais peut etre que tu sais mieux que moi ce que je PEUT fait ? |
| | | Atsuki Great Destiny Teacher
Age : 29 Messages : 17165 Date d'inscription : 10/11/2009 Localisation : Entre le néant et l'infini...
| Sujet: Re: Le scantrad Mer 28 Déc - 1:05 | |
| Mayu +1
J'veux dire, savoir parler français c'est pas optionnel, de mon point de vue, à partir du moment où t'as des projets autres que les travaux manuels. Désolé d'être si catégorique, mais bon x)
Bref. Je rejoins Mayu. Tu ne PEUX peut-être pas le faire, ceci-dit, en tant que bon leader, c'est ce que tu DEVRAIS faire d'après moi. Après, ce n'est que mon point de vue (quoi que, les posts précédents ont bien démontré que je ne suis pas le seul à penser comme ça...) |
| | | cmoididi Baka-étudiant
Age : 29 Messages : 276 Date d'inscription : 14/11/2010
| Sujet: Re: Le scantrad Mer 28 Déc - 1:15 | |
| Oui je suis souvent seul dans mes opinion, sa me plais et je compte pas changer si facilement ;p je suis pas seul en fait et puis ceux qui mon compris voient pas mes propos comme vous mais sa je suis pas magicien je peut pas vous faire voir ce que j'arrive pas à vous faire voir ;p |
| | | Kumiko Mad Nosy Teacher
Age : 29 Messages : 1606 Date d'inscription : 24/02/2011 Localisation : Mulhouse (68)
| Sujet: Re: Le scantrad Mer 28 Déc - 1:21 | |
| J'ai pas tout lu, même si je suis partisane des scans et des animes subbés, mais j'ai juste un truc à dire :
Tu es dans le fansub en faisant autant de fautes ? Oo |
| | | cmoididi Baka-étudiant
Age : 29 Messages : 276 Date d'inscription : 14/11/2010
| Sujet: Re: Le scantrad Mer 28 Déc - 1:31 | |
| euu tu sais dans le fansub (ou scantrad) ce qui fait que c'est epic, c'est pas le français, mais les logiciel technique utiliser ;p Le français tu fait sa tout le temps (et dailleur y a qu'un poste ou il est important, le check, je suis trad et la on parle pas de français mais d'anglais ;p). De plus le fansub utilise pas mal des truc de "sub" ou de sous titre pour les moue du cerveaux, sa demande plutôt peut de connaissance en français tout comme l'utilisation de toshop ou gimp alors....oui je peut dire que je suis dans le fansub (scantrad plus précisément) |
| | | Kumiko Mad Nosy Teacher
Age : 29 Messages : 1606 Date d'inscription : 24/02/2011 Localisation : Mulhouse (68)
| Sujet: Re: Le scantrad Mer 28 Déc - 1:36 | |
| Moi quand je vois un scan avec des fautes, je considère que c'est pas du travail sérieux et je lis pas, que ce soit du fansub ou du édité. |
| | | Atsuki Great Destiny Teacher
Age : 29 Messages : 17165 Date d'inscription : 10/11/2009 Localisation : Entre le néant et l'infini...
| Sujet: Re: Le scantrad Mer 28 Déc - 2:11 | |
| - Citation :
- Moi quand je vois un scan avec des fautes, je considère que c'est pas du travail sérieux et je lis pas, que ce soit du fansub ou du édité.
+1. Moi pareil. - Citation :
- Oui je suis souvent seul dans mes opinion, sa me plais et je compte pas changer si facilement ;p je suis pas seul en fait et puis ceux qui mon compris voient pas mes propos comme vous mais sa je suis pas magicien je peut pas vous faire voir ce que j'arrive pas à vous faire voir ;p
Pense ce que tu veux. Avoir ses propres opinions, c'est bien. Ne pas tenir compte de celle des autres, alors que le travail que tu fais, tu le fais pour les autres et pas pour toi-même à la base (le principe d'une team de trad c'est par des fans pour d'autres fans), c'est un peu primaire et peu réfléchi. Après je dis ça... A bon entendeur |
| | | cmoididi Baka-étudiant
Age : 29 Messages : 276 Date d'inscription : 14/11/2010
| Sujet: Re: Le scantrad Mer 28 Déc - 2:25 | |
| bas je suis un fan et je peut donc le faire pour des fan (je suis plein en moi XD non mais bon la j'ai perdu mes pense, je sais pas tenir un discours plus de 2 minute sans me perdre donc la c'est jolie mais a chaque post j’arrive pas a etre cohérent donc stop me harcèle sur sa je m'en fou point bare j'ai bien vue que vous étiez fan boy de Molière mais bon voila j'en tien compte mais sa change rien. Bon entendeur...ok ;p (merde sa veut dire quoi...) |
| | | Atsuki Great Destiny Teacher
Age : 29 Messages : 17165 Date d'inscription : 10/11/2009 Localisation : Entre le néant et l'infini...
| Sujet: Re: Le scantrad Mer 28 Déc - 2:50 | |
| Comme son nom l'indique, l'expression "Bon entendeur" signifie quelqu'un qui est capable d'entendre les choses avec objectivité afin de les comprendre et d'en tenir compte, donc sans s'énerver ou quoi ^^
Et soit, j'arrête avec ça, mais c'est indéniable, en tout cas, qu'un team de trad qui fait des fautes sera mal vue et boycottée de beaucoup de personnes. |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le scantrad | |
| |
| | | |
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|